tukangtranslate

Diskusi HPI ke 2

In Himpunan Penerjemah Indonesia on July 11, 2008 at 3:11 pm

Penerjemah dan/atau Editor:

KIAT PROFESI ATAU SIKAP KERJA PROFESIONAL?

· Apakah penyuntingan (editing) termasuk dalam lingkup kerja penerjemah?

· Seberapa jauh seorang penyunting (editor) boleh mengubah hasil terjemahan?

· Bagaimana keterampilan menyunting dapat memberi nilai tambah bagi seorang penerjemah?

· Apa saja ilmu, keterampilan, atau kiat menjadi penyunting andal?

Jawabannya akan Anda temukan dalam

Diskusi HPI tentang

“MENYUNTING NASKAH FIKSI”

dengan pembicara ahli:

Sapardi Djoko Damono

Sabtu, 19 Juli 2008

Pukul 09.00-13.00

PUSAT BAHASA

Jalan Daksinapati Barat IV, Rawamangun

Jakarta Timur 13220

(Seberang Lapangan Golf Rawamangun,

sebelah Universitas Negeri Jakarta (dahulu IKIP)

Biaya (termasuk sertifikat dan kudapan rehat kopi):

– Rp 50.000 untuk anggota HPI

– Rp 60.000 untuk umum

Untuk keterangan lebih lanjut, harap hubungi:

HUMAS HPI: 0811881158, 081317677494 atau email:sekretariathpi@gmail.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: